Стивен Кинг - Необходимые вещи [= Нужные вещи]
Ошибиться в том, какое выражение появилось на лице Гонта, было невозможно: ярость, ненависть и несказанное удивление исказили черты его лица. Верхняя губа искривилась и растянулась, обнажив желтые зубы. Но теперь они выпрямились и заострились, как будто приготовились броситься в атаку. Он протянул руки ладонями вверх и прошипел:
— Отдай — это мое!
Алан не знал о том, что Лилэнд Гонт заверил большинство жителей Касл Рок, от Святоши Хью до Заики Додда, в своей полной незаинтересованности в человеческих душах — ничтожных, сморщенных, униженных, какими они на самом деле и были. Если бы Алан это знал, он рассмеялся бы Гонту в лицо и сказал, что ложь — основное правило его коммерции. Зато он прекрасно знал, нисколько не сомневался в том, что находится в этом саквояже — воет, как провода на ветру, и тяжело дышит, как старик на своем ложе в страхе перед лицом смерти. О, он знал это наверняка.
Губы мистера Гонта раздвинулись еще шире, на этот раз в презрительной усмешке. Его жуткие руки все дальше вытягивались в сторону Алана.
— Предупреждаю тебя, шериф, со мной шутки плохи. Это мой чемодан, говорю тебе!
— Сомневаюсь, мистер Гонт. У меня такое чувство, что вы присвоили чужую собственность. Считаю, вам лучше…
Туз с открытым ртом и расширенными от ужаса глазами наблюдал, как Гонт превращался из респектабельного бизнесмена в невиданного монстра. Рука, сжимавшая горло Полли, на мгновение ослабла, и Полли не преминула воспользоваться случаем. Она повернула голову и впилась зубами в запястье Туза. Тот инстинктивно отшвырнул ее, и Полли упала, растянувшись во всю длину. Туз тут же направил на нее дуло пистолета.
— Сука! — взвыл он.
15
— Ну, слава Богу, — с облегчением пробормотал Норрис Риджвик. Он все это время держал револьвер в вытянутой руке, опираясь на подставку мигалки. Теперь он затаил дыхание, прикусил нижнюю губу и спустил курок. Мерилл неожиданно согнулся и повалился всем телом на лежавшую на асфальте женщину — это, конечно, была Полли Чалмерс, как Норрис сразу не догадался? — а затылочная часть его головы отделилась, будто отрезанная ножом, и разлетелась кровавыми ошметками в разные стороны.
И тогда Норрис почувствовал невероятную слабость. Но к слабости этой примешивалось полное и глубокое удовлетворение.
16
Кончина Туза Мерилла оказалась вне поля зрения Алана. Не обратил на нее внимания и Лилэнд Гонт. Они смотрели друг на друга: Гонт на тротуаре, Алан у своей машины с тяжело вздыхающим саквояжем между ног.
Гонт тоже сделал глубокий вздох и закрыл глаза. По лицу его скользнуло нечто вроде мерцающей тени, и когда он снова открыл глаза, образ Лилэнда Гонта, который одурачил такое множество жителей Касл Рок, вернулся — обаятельный, интеллигентный, цивилизованный мистер Гонт. Взглянув на игрушечную змею, валявшуюся у его ног, он с гримасой отвращения отшвырнул ее носком ботинка в сточную канаву. Затем снова посмотрел на Алана и поднял руку.
— Прошу вас, шериф, не будем спорить. Час поздний, и я устал. Вы хотите, чтобы я покинул город. Не возражаю. Сам, как видите, собрался уезжать. Я уеду, заверяю вас, но не прежде, чем получу то, что по праву мое. Мое, шериф, можете не сомневаться.
— А я все же сильно сомневаюсь. Более того, не верю вам ни на грош, друг мой.
Гонт смотрел на Алана с нетерпением и плохо скрытым раздражением.
— Саквояж и его содержимое принадлежат мне! Неужели вам не известны правила свободной торговли? Вы что, простите, коммунист, шериф? Я заплатил за все и каждую вещь в отдельности из тех, что находятся в этом саквояже. Я приобрел их в результате честных сделок. Если вам требуется вознаграждение, подарок, процент от сделки, взятка — назовите, как хотите, — я готов заплатить. Такой разговор мне понятен. Но вы при этом должны учитывать, что тут дело коммерческого, а не юридического плана…
— Вы обманывали! — крикнула Полли. — Вы всех заморочили! Вы всем лгали!
Гонт выстрелил в нее усталым взглядом и снова посмотрел на Алана.
— Вам-то известно, что это не так. Я вел дело так, как веду его всегда. Я показываю всем и каждому то, что собираюсь продавать… и никого не уговариваю, даю возможность решить самостоятельно. Так что… прошу вас…
— И все-таки я, пожалуй, оставлю этот саквояж себе, — небрежно ответил Алан. Легкая улыбка, тонкая и колкая, как ледок, покрывающий лужи в конце ноября, тронула его губы. — Назовем это вещественным доказательством или уликой, как будет угодно.
— Боюсь, вам не удастся это сделать, — сказал Гонт и сошел с тротуара на мостовую. В глазах его загорелись две крошечные ярко-красные точки. — Вы скорее умрете, чем получите мое имущество. В том случае, конечно, если я сам не пожелаю его отдать. А я не желаю. Он шел навстречу Алану и красные угольки в его глазах разгорались все ярче. По пути он оставил след на желеобразной луже из мозга Туза Мерилла, растекшейся на мостовой.
Алан почувствовал, как кишки его сами собой решили свернуться в тугой клубок, но не сдвинулся с места. Неожиданно для самого себя, побуждаемый инстинктом, которого понять был не в силах, он протянул руки к зажженной левой передней фаре и, сложив их перед ней, изобразил птицу. Птица замахала крыльями.
«Вот и снова воробьи полетели, мистер Гонт», — подумал он. Огромная птица-тень, скорее ястреб, чем воробей, невероятно реальная, пролетела к окну вдоль удивительно нереального фасада Нужных Вещей. Гонт заметил птицу краем глаза, метнулся было к ней, но замер и вернулся обратно.
— Уходите из этого города, друг мой, — посоветовал Алан. Изменив положение рук, он изобразил огромную собаку, похожую на сенбернара, которая, высунув язык, пробежала в свете передних фар по фасаду ателье «Шейте сами». И где-то поблизости — намеренно или по случайному совпадению — залаяла настоящая собака. Тоже большая, судя по голосу.
Гонт повернул голову в направлении лая. На лице его теперь был явно заметен испуг и растерянность.
— Считайте, что вам повезло, раз отпускаю, — продолжал Алан. — Но какие обвинения, честно говоря, я могу вам предъявить? Кража душ может быть записана в своде законов, по которым живут отец Брайам и преподобный Роуз, но в моем своде такого закона, к несчастью, нет. И все же настоятельно рекомендую вам убраться подобру-поздорову.
— Отдай мой саквояж!
Алан смотрел на него, стараясь изобразить удивление и презрение, но сердце тяжело колотилось в груди и очень мешало благим намерениям.
— Неужели вы еще не поняли? Так постарайтесь. Вы проиграли. И теперь свободны. Неужели забыли, как свободой распоряжаются?